𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 27 days agoIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?message-squaremessage-square186fedilinkarrow-up1373arrow-down126
arrow-up1347arrow-down1message-squareIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 27 days agomessage-square186fedilink
minus-squarewewbull@feddit.uklinkfedilinkEnglisharrow-up71arrow-down2·26 days agoIt’s their superficial resemblance to pinecones.
minus-squareI'm back on my BS 🤪@lemmy.autism.placelinkfedilinkEnglisharrow-up15arrow-down1·26 days ago
minus-squareFonzie!@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up13·26 days agoIt’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on. Japanese and Korean come to mind.
minus-squarethis@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up13·edit-226 days agoThat actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
minus-squareFonzie!@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up2·25 days agoOh absolutely! They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
minus-squareraef@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·edit-225 days agoHere’s how the creation of the graphic went: Create a binary Ignore vast majority (of people working with subject) slap together chart, cherrypicking Gloat
minus-squareFushuan [he/him]@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up2·25 days agoAnd anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
minus-squareFlying Squid@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·26 days agoFun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
minus-squareumbrella@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up2·25 days agoi call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana
It’s their superficial resemblance to pinecones.
It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.
That actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
Oh absolutely!
They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
Spanish conveniently missing
Here’s how the creation of the graphic went:
And anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
i call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana