• Fuck spez@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      6 hours ago

      Safety or security? Because the latter translation is the only way this picture makes any sense to me.

      You wouldn’t need “safety” screwdrivers to work around x-ray equipment. It’s not an MRI. But there might be security screws in the radiation source’s cover on an x-ray machine that require a special tool to remove.

      • pastermil@sh.itjust.worksOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        5 hours ago

        Some languages may have ambiguous translation for these two words. I wonder if it’s the case with Germany.

        • ArcaneSlime@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          11 minutes ago

          But the tip looks like some form of weird security screw (which means “uncommon or proprietary” in this case, not actual security, more obscurity, but that’s what they call em). I believe they were pontificating that the “safety” might be due to a mistranslation of “security” as they’re normally called, as opposed to being an actual “safety screwdriver” as nothing about being X-rayed is dangerous for steel/plastic thus negating the need for a safety screwdriver like one would need on say an MRI, which would be made out of a nonferrous metal.