• 4 Posts
  • 318 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: July 1st, 2023

help-circle


  • From the article:

    Danilov posited that the mistake was either the work of a “careless translator taking shortcuts”, or it was “done by someone on the dev/publisher side who couldn’t be arsed sending last-minute missing lines for translation and decided to throw them in a random LLM without oversight”.

    Handong Ryu, who handled the Korean translation for the game, replied: "I was responsible for translating the vast majority of the Korean version of The Alters. Unfortunately, the same issue exists in the Korean version as well, which makes it more likely that the second scenario you mentioned is closer to the truth.

    Sounds like this text was either added late in development or simply overlooked until after the last set of translation work had been completed, so the devs decided to let an LLM do it rather than getting billed for another batch of localisation.

    Very dumb, especially as this puts them in direct violation of the Steam AI disclosure policy, but given the context I guess they figured no one would notice.













  • I’m sure there are lots of examples for me, but I guess one that comes to mind is 007: The World Is Not Enough for PS1.

    Reading/hearing about it as an adult, not only is it seen as a poor follow up to Goldeneye, but also the PS1 version is the worse of the two releases, with the general consensus being that the N64 version is better.

    Back in the day, though, I didn’t know any better and I loved it. I expect most people have games like that.