• Dasus@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 days ago

    I’m not Greek, but I think I got at least one.

    https://www.youtube.com/watch?v=Muco7cKGOv8

    I’ll write it here as well for those who don’t want to it delivered by the great Frank Skinner on QI in less than 20 seconds:

    spoiler

    "“κάτι τρέχει στα γύφτικα”, I think (hopefully I got that right.) Basically it means “who cares”, but literally it translates to “there’s trouble in the gypsy village.”

    • db0@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 day ago
      Spoiler Title

      "“κάτι τρέχει στα γύφτικα”, I think (hopefully I got that right.) Basically it means “who cares”, but literally it translates to “there’s trouble in the gypsy village.”

      This is more of a “so what else is new” statement though. Basically means the situation is exactly as expected or otherwise undeserving of further attention.

      • Dasus@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 day ago

        Oh okay I thought the connotation might not be the exact same, but I wasn’t entertained by it anyway so I linked it.

        Thank you for informing me.