Alt text: An image of a sign that reads: “You will find the changing table in the gender changing room in Beta 2”

  • Zwiebel@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    25
    ·
    edit-2
    10 days ago

    This implies

    changing_table=yes
    changing_table:location=dressing_room
    dressing_room=yes
    dressing_room:unisex=yes
    

    for OpenStreetMap btw

  • Ephera@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    16
    arrow-down
    2
    ·
    10 days ago

    As a German, I’d just like to say *clears throat* GENDERNEUTRALENUMKLEIDE.

    I’d also like to say that that’s not a word. I don’t know what they think they’re doing there, but they joined an adjective and a noun together and even declined the adjective in the middle of the word, which makes no sense.

    • yetAnotherUser@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      ·
      10 days ago

      That is a word, if you assume Genderneutrale*r is a noun referring to someone who is gender neutral.

      Herrenumkleide, Damenumkleide, Genderneutralenumkleide

      • Ephera@lemmy.ml
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        9 days ago

        Damn, that hurts my brain, but I guess, I’ll allow it, since I don’t have a better word. I was thinking of a unisex changing room, so where everyone uses the same changing room, but I guess, it’s more that there’s male, female and gender-neutral separately then.

  • fallingcats@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    edit-2
    10 days ago

    The translation is missing a word for to be correct:

    “You’ll find the changing table in the gender neutral changing room in Beta 2”

  • Jay@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    8 days ago

    Not only did they fuck up the translation but also the German. Genderneutralenumkleide can’t be one word. Genderneutral is an adjective and Umkleide the object. So it would be “genderneutrale Umkleide”.

    Edit: unless they refer to the gender neutral people as a group but that wouldn’t make a lot of sense. The changing room would only be for Agender people then.